Dr. iur. Nour Ahmad Nazim
Du droit du travail à la protection des données personnelles, bénéficiez d'un conseil spécialisé, dispensé par un juriste fort de plus de 25 ans d'expérience professionnelle en Suisse. From labour law to personal data protection, benefit from specialised legal advice delivered by a jurist with over 25 years of professional experience in Switzerland. Vom Arbeitsrecht bis zum Datenschutz erhalten Sie spezialisierte Rechtsberatung — von einem Juristen mit über 25 Jahren Berufserfahrung in der Schweiz.
Droit fédéral, cantonal et européen (RGPD)Federal, cantonal and European law (GDPR)Bundesrecht, kantonales Recht und europäisches Recht (DSGVO)
Toute question relative au contrat de travail (CO)All questions relating to employment contracts (CO)Alle Fragen zum Arbeitsvertrag (OR)
Toute question relative à la loi sur l'assurance-chômageAll questions relating to unemployment insurance lawAlle Fragen zum Arbeitslosenversicherungsgesetz
Un conseil ciblé dans les domaines qui touchent directement à la vie professionnelle et aux droits fondamentaux en Suisse.Focused advice in the areas that directly affect professional life and fundamental rights in Switzerland.Gezielte Beratung in Bereichen, die das Berufsleben und die Grundrechte in der Schweiz unmittelbar betreffen.
Conseil juridique en matière de protection des données, conformément au droit suisse (fédéral et cantonal) ainsi qu'au Règlement général sur la protection des données (RGPD) de l'UE. Certification CAS en protection des données (2021). Legal advice on data protection, in compliance with Swiss law (federal and cantonal) and the EU General Data Protection Regulation (GDPR). Certified in data protection (CAS, 2021). Rechtsberatung im Bereich Datenschutz gemäss schweizerischem Recht (Bund und Kantone) sowie der Datenschutz-Grundverordnung (DSGVO) der EU. Zertifizierter Datenschutzexperte (CAS, 2021).
Analyse de contrats de travail, licenciements, heures supplémentaires, certificats de travail, discrimination et conflits professionnels. Analysis of employment contracts, terminations, overtime, work certificates, discrimination and professional conflicts. Analyse von Arbeitsverträgen, Kündigungen, Überstunden, Arbeitszeugnissen, Diskriminierung und beruflichen Konflikten.
Conseil relatif au droit aux indemnités, aux suspensions (sanctions), à l'aptitude au placement, aux procédures d'opposition et de recours, ainsi qu'aux obligations de la personne assurée. Advice on entitlement to benefits, suspensions (sanctions), suitability for placement, objection and appeal procedures, and the obligations of the insured person. Beratung zu Leistungsansprüchen, Einstellungen (Sanktionen), Vermittlungsfähigkeit, Einsprache- und Beschwerdeverfahren sowie den Pflichten der versicherten Person.
Toutes les demandes traitées exclusivement par courriel, délai de réponse garanti de 7 jours.All requests handled exclusively by email, with a guaranteed 7-day response time.Alle Anfragen ausschliesslich per E-Mail, garantierte Antwortzeit von 7 Tagen.
Messagerie suisse à haut niveau de confidentialité, avec un chiffrement de bout en bout.Swiss email service with high confidentiality and end-to-end encryption.Schweizer E-Mail-Dienst mit hohem Datenschutzniveau und Ende-zu-Ende-Verschlüsselung.
Six langues, plusieurs cultures eurasiennes — une écoute adaptée à chaque contexte.Six languages, several Eurasian cultures — attentive listening for any context.Sechs Sprachen, mehrere eurasische Kulturen — aufmerksames Zuhören für jeden Kontext.
Dr. iur. Nour Ahmad Nazim
Dr. iur. Nour Ahmad Nazim
Ma culture juridique et mon approche du droit sont forgées par une solide formation académique internationale et plus de 25 ans de pratique en Suisse. Diplômé du MGIMO — institution de prestige comparée souvent à l'Université de Harvard — j'ai poursuivi mon cursus en Suisse où j'ai obtenu mon Doctorat en droit à l'Université de Neuchâtel en 2001. En 2021, j'ai consolidé mon expertise par un CAS en protection des données. J'ai notamment œuvré, durant de nombreuses années, pour l'État de Neuchâtel ainsi que pour le Secrétariat d'État à l'économie (SECO) à Berne. My legal culture and approach to law are shaped by a solid international academic background and over 25 years of practice in Switzerland. A graduate of MGIMO — an institution of prestige often compared to Harvard University — I continued my studies in Switzerland where I obtained my Doctorate in Law at the University of Neuchâtel in 2001. In 2021, I consolidated my expertise with a CAS in data protection. I have worked for many years for the Canton of Neuchâtel and the State Secretariat for Economic Affairs (SECO) in Bern. Meine Rechtskultur und mein Ansatz zum Recht sind durch eine solide internationale akademische Ausbildung und über 25 Jahre Praxis in der Schweiz geprägt. Als Absolvent des MGIMO — einer Prestigeinstitution, die oft mit der Harvard University verglichen wird — setzte ich mein Studium in der Schweiz fort, wo ich 2001 meinen Doktortitel in Rechtswissenschaften an der Universität Neuenburg erlangte. 2021 festigte ich meine Expertise mit einem CAS in Datenschutz. Ich habe viele Jahre für den Kanton Neuenburg und das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) in Bern gearbeitet.
Juriste généraliste avec un fort ancrage en droit public, je me suis spécialisé dans les piliers de la vie sociale et économique suisse : le droit du travail, les assurances sociales et la protection des données. Ma force réside également dans ma capacité à naviguer entre les cultures. Parlant six langues (dont quatre langues européennes et deux langues asiatiques) et imprégné de plusieurs cultures eurasiennes, j'offre une écoute attentive aux situations personnelles, qu'elles s'inscrivent dans un contexte local ou international. A generalist jurist with a strong grounding in public law, I have specialised in the pillars of Swiss social and economic life: labour law, social insurance and data protection. My strength also lies in my ability to navigate between cultures. Speaking six languages (including four European and two Asian languages) and immersed in several Eurasian cultures, I offer attentive listening to personal situations, whether in a local or international context. Als vielseitiger Jurist mit starkem Fundament im öffentlichen Recht habe ich mich auf die Säulen des schweizerischen Sozial- und Wirtschaftslebens spezialisiert: Arbeitsrecht, Sozialversicherungen und Datenschutz. Meine Stärke liegt auch in meiner Fähigkeit, zwischen Kulturen zu navigieren. Mit sechs Sprachen (darunter vier europäischen und zwei asiatischen) und vertraut mit mehreren eurasischen Kulturen biete ich aufmerksames Zuhören für persönliche Situationen, ob lokal oder international.
Au-delà de la déontologie de mon métier, ma pratique est guidée par une quête de sens. Mes réflexions philosophiques sur l'existence, que je partage sur mon blog Vivre avec philosophie, nourrissent également ma vision du métier : la recherche de la vérité et de la justice, sub specie aeternitatis, sont les fondements de chacun de mes conseils. Beyond the ethics of my profession, my practice is guided by a quest for meaning. My philosophical reflections on existence, which I share on my blog Vivre avec philosophie, also nourish my vision of the profession: the search for truth and justice, sub specie aeternitatis, are the foundations of each of my pieces of advice. Über die Berufsethik hinaus wird meine Praxis von einer Sinnsuche geleitet. Meine philosophischen Überlegungen zur Existenz, die ich in meinem Blog Vivre avec philosophie teile, nähren auch meine Berufsvision: Die Suche nach Wahrheit und Gerechtigkeit, sub specie aeternitatis, sind die Grundlagen jedes meiner Ratschläge.
6 langues parlées6 languages spoken6 gesprochene Sprachen
Analyse d'arrêts récents et commentaires sur les évolutions du droit du travail, de la protection des données et de l'assurance-chômage en Suisse. Analysis of recent rulings and commentary on developments in labour law, data protection and unemployment insurance in Switzerland. Analyse aktueller Urteile und Kommentare zu Entwicklungen im Arbeitsrecht, Datenschutz und Arbeitslosenversicherung in der Schweiz.
Arrêt TF 4A_493/2024 : l'employeur doit fournir des références si demandé. Mais la renonciation après 30 jours est valable et peut rompre le lien de causalité avec le dommage subi. Federal Tribunal 4A_493/2024: the employer must provide references on request. But a waiver after 30 days is valid and may break the causal link with the damage suffered. Bundesgericht 4A_493/2024: Der Arbeitgeber muss auf Verlangen Referenzen erteilen. Ein Verzicht nach 30 Tagen ist jedoch wirksam und kann den Kausalzusammenhang zum Schaden unterbrechen.
Arrêt TAF B-6221/2024 : l'absence d'un système de contrôle du temps de travail entraîne la restitution intégrale des indemnités RHT perçues, même pendant la pandémie COVID-19. FAT B-6221/2024: the absence of a working time monitoring system results in full restitution of short-time work benefits received, even during the COVID-19 pandemic. BVGer B-6221/2024: Das Fehlen eines Arbeitszeiterfassungssystems führt zur vollständigen Rückerstattung der bezogenen KAE, auch während der COVID-19-Pandemie.
Arrêt TF 1C_525/2025 : la LTrans ne s'applique pas aux courriels d'une enquête pénale. L'agenda d'un procureur constitue une note à usage personnel exclue du droit d'accès. Federal Tribunal 1C_525/2025: the FOIA does not apply to emails from a criminal investigation. A prosecutor's diary constitutes a personal note excluded from the right of access. Bundesgericht 1C_525/2025: Das BGÖ gilt nicht für E-Mails aus einem Strafverfahren. Der Terminkalender eines Staatsanwalts ist eine persönliche Notiz, die vom Zugangsrecht ausgenommen ist.
Le SECO refuse d'accorder au Préposé l'accès aux documents litigieux. Le Préposé recommande l'accès complet aux documents, faute pour le SECO d'avoir renversé la présomption de transparence. The SECO refuses to grant the FDPIC access to the disputed documents. The FDPIC recommends full access, as the SECO has failed to rebut the presumption of transparency. Das SECO verweigert dem EDÖB den Zugang zu den strittigen Dokumenten. Der EDÖB empfiehlt vollständigen Zugang, da das SECO die Transparenzvermutung nicht widerlegt hat.
Arrêt TF 8C_248/2022 : une caisse de chômage cantonale peut-elle exiger qu'une opposition soit rédigée en allemand lorsque l'administré est ressortissant français ? Federal Tribunal 8C_248/2022: can a cantonal unemployment fund require an objection to be written in German when the claimant is a French national? Bundesgericht 8C_248/2022: Kann eine kantonale Arbeitslosenkasse verlangen, dass ein Einspruch auf Deutsch verfasst wird, wenn der Versicherte französischer Staatsbürger ist?
Arrêt TF 8C_546/2025 : c'est l'âge au moment de l'ouverture du délai-cadre, et non à son échéance, qui détermine le droit aux 120 indemnités supplémentaires pour chômeurs proches de la retraite. Federal Tribunal 8C_546/2025: it is the age at the start of the benefit period, not at its end, that determines entitlement to 120 additional benefits for those nearing retirement. Bundesgericht 8C_546/2025: Das Alter bei Eröffnung der Rahmenfrist — nicht bei deren Ablauf — bestimmt den Anspruch auf 120 zusätzliche Taggelder für rentennahe Arbeitslose.
Arrêt TF 4A_233/2025 : la "participation effective" aux ventes peut couvrir des tâches de coordination, et un licenciement trop proche d'une réclamation salariale est présumé abusif. Federal Tribunal 4A_233/2025: "effective participation" in sales can cover coordination tasks, and dismissal too close to a salary claim is presumed abusive. Bundesgericht 4A_233/2025: «Wirksame Beteiligung» an Verkäufen kann Koordinationsaufgaben umfassen; eine Kündigung kurz nach einer Lohnforderung gilt als missbräuchlich.
Décrivez votre situation par courriel. Je vous répondrai dans un délai de 7 jours avec une analyse précise et des pistes concrètes.Describe your situation by email. I will respond within 7 days with a precise analysis and concrete guidance.Beschreiben Sie Ihre Situation per E-Mail. Ich antworte innerhalb von 7 Tagen mit präziser Analyse.
Français · English · Deutsch
Maximum 7 jours ouvrablesMaximum 7 working daysMaximal 7 Werktage
Messagerie suisse sécurisée, chiffrement de bout en boutSecure Swiss email, end-to-end encryptionSicherer Schweizer E-Mail-Dienst, Ende-zu-Ende-Verschlüsselung